2015年1月13日火曜日

노사연의 `바램`

 

 
         
 *요즘 좋아하는 노래라서 번역해 보았습니다
  最近好きな歌で翻訳をしてみました。
 
        
 
                  바램(願い)
 
내 손에 잡은 것이 많아서손이 아픕니다.
私の手に握っていることが多くて手が痛いです。
등에 짊어진 삶의 무게가온몸을 아프게 하고.
背中に背負った人生の重みが全身が痛く作り

매일 해결해야 하는 일 땜에내시간도 없이 살다가
毎日解決しないといけないことのせいで自分の時間もなく過ごしていて
평생 바쁘게 걸어 왔으니다리도 아픕니다.
一生忙しく歩んで来たので脚も痛いです。

*
내가 힘들고외로워 질 때내 얘길 조금만 들어 준다면
私が疲れて寂しくなる時私の話を少しだけ聞いてくれるなら
어느 날 갑자기 세월에 한복판에 덩그러니 혼자 있진 않겠죠. 
ある日突然歳月の真ん中に一人でいることはないでしょう。

큰 것도 아니고아주 작은 한마디지친 나를 안아 주면서
大きな事でもなく、すごく小さい一言、疲れた私を抱きしめながら
사! 랑! 한! 다!   정말 사랑 한다는그 말을 해 준다면.
愛してるよ。すごく愛してると、その言葉をかけてくれるなら

나는 사막을 걷는다 해도꽃길이라 생각 할 겁니다.
私は砂漠を歩いているとしても花の道だと思うでしょう。

우린 늙어가는 것이 아니라조금씩 익어가는 겁니다.
私達は老いていく事ではなくて少しずつ熟していくことです。

*반복繰り返し

우린 늙어가는 것이 아니라조금씩 익어가는 겁니다.
私達は老いていく事ではなくて少しずつ熟していくことです。
저 높은 곳에 함께 가야 할 사람그대 뿐입니다.
あの高い所へ一緒に行くべきの人、あなただけです。





0 件のコメント:

コメントを投稿